• English
  • Русский

The speech behavior pattern of «request» in Russian and German: a contrastive study

The paper presents the analysis of the speech behavior pattern of REQUEST in Russian and German. In the first part of paper the illocution of REQUEST is defined in terms of Natural Semantic Metalanguage. The contrastive research is carried out from three different angles. Firstly, from the structural viewpoint, main language patterns of the realization of REQUEST are described. Secondly, from the pragmatic viewpoint, it is considered whether and how the situations in which Germans and Russians express REQUEST are different. It is shown that the difference between symmetric and asymmetric REQUEST, as well as between big and small REQUEST proves to be very important for the Russian-German comparison. And thirdly, the possibilities of expressing REQUEST in Russian and German are described using the method of communicative-pragmatic field. The peculiarities of field organization in these languages are revealed. The study is based on the existing corpora of the German and the Russian.

Bibliography
  1. Kotorova E. G. Describing cross-cultural speech behavior: a communicative-pragmatic field approach. Procedia. Social and Behavioural Sciences. Vol. 154, 2014, pp. 184–192. Available at: http://www.sciencedirect.com/science/journal/18770428/154 (accessed 30 June 2015).
  2. Gladrow W., Kotorova E. G. Kontrastivnoe izuchenie modelej rechevogo povedeniya [Contrastive study of speech behavior patterns]. Zhanry rechi [Speech genres]. 2015, no. 2(12), pp. 15–19.
  3. Larina T. V. Kategorija vezhlivosti i stil' kommunikacii. Sopostavlenie anglijskih i russkih lingvokul'turnyh tradicij [Category of politeness and style of communication. Comparison of the English and Russian linguo-cultural traditions]. Moscow, 2009. 512 p.
  4. Blankenhorn R. Pragmatische Aspekte des Bittens im Russischen. Beiträge der Europäischen Slavistischen Linguistik (POLYSLAV). Bd. 1. München, 1998, pp. 45–53 (=Die Welt der Slaven: Sammelbände. Bd. 2).
  5. Petrova E. B. Katologizatsiya pobuditel'nykh rechevykh aktov v lingvisticheskoj pragmatike [Сlassification of directive speech acts in linguistic pragmatics]. Vestnik Voronezhskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriya «Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikatsiya» [Voronezh State University Reporter. Linguistics and Intercultural Communication Series]. 2008, no. 3, pp. 124–133.
  6. Glovinskaja M. Ja. Semantika glagolov rechi s tochki zrenija teorii rechevyh aktov [Semantics of speech verbs with regard to speech acts theory]. Russkij jazyk v ego funkcionirovanii. Kommunikativno-pragmaticheskij aspekt [Russian language in its functioning. Communicative-pragmatic aspect. Ed. by E. A. Zemskaya, D. N. Shmelev]. Moscow, 1993, pp. 158–218.
  7. Ermakova O. P. Bitten als Sprechakt im Russischen. Potsdamer Forschungen, 1990, Reihe A, Heft 106, ss. 21–42.
  8. Wierzbicka A. Act of Speech. Wierzbicka A. Semantic Primitives. Frankfurt am Main, 1972, pp. 122–149.
  9. Wierzbicka A. Genry mowy. Tekst i zdanie. Zbiór studiów. Ed. T. Dobrzyńska, E. Janus. Wrocław, 1983, ss. 125–137.
  10. Searle J. R. Speech acts. An essay in the philosophy of language. Cambridge, 1970. 203 p.
  11. Wierzbicka A. English Speech Act Verbs: A semantic dictionary. Sydney, 1987. 397 p.
  12. Önnerfors O. «Kleine Bitte» und Deklarativsatz – ein Vergleich Schwedisch-Deutsch. Satz und Illokution. Ed. I. Rosengren. Bd. 2. Tübingen, 1993, ss. 79–108.
  13. Hindelang G. Auffordern. Die Untertypen des Aufforderns und ihre sprachlichen Realisierungsformen. Göppingen, 1978. 572 s.
  14. Hindelang G. Einführung in die Sprechakttheorie. Tübingen, 2004. 119 s.
  15. Kantorczyk U. Pragmatik von Aufforderungshandlungen im Deutschen. Szczecin / Rostock, 2008. 228 s.
  16. Pisarek L. Rechevye dejstvija i ih realizacija v russkom jazyke v sopostavlenii s pol'skim (jekspressivy) [Speech actions and its realization in the Russian language in comparison to Polish (expressives)]. Wrocław, 1995 (= Acta Universitatis Wratislaviensis. Slavica Wratislaviensia; 89). 173 s.
  17. Brown P., Levinson St. Gesichtsbedrohende Akte. Verletzende Worte. Die Grammatik sprachlicher Missachtung. Hrsg. von S. K. Herrmann, S. Krämer, H. Kuch. Bielefeld, 2007, ss. 59–88.
  18. Rathmayr R. Höflichkeit als kulturspezifsches Konzept: Russisch im Vergleich. Wechselbeziehungen zwischen slawischen Sprachen, Literaturen und Kulturen in Vergangenheit und Gegenwart. Hrsg. von I. Ohnheiser. Innsbruck, 1996, ss. 174–185.
  19. Zemskaya E. А. Kategoriya vezhlivosti: obshhie voprosy i natsional'no-kul'turnaya spetsifika russkogo yazyka [The category of politeness: general questions and national-cultural specifics of the Russian language]. Zemskaya E. А. Yazyk kak deyatel'nost': Morfema. Slovo. Rech' [Language as activity: Morpheme. Word. Speech]. Moscow, 2004, pp. 579–601.
  20. House J. Contrastive Discourse Analysis and Misunderstanding: the Case of German and English. Contrastive sociolinguistics. Eds. M. Hellinger, U. Ammon. Berlin, 1996, ss. 345–361.
  21. House J. Kontrastive Pragmatik und interkulturelle Kompetenz im Fremdsprachenunterricht. Kontrast und Äquivalenz: Beiträge zur Sprachvergleich und Übersetzung. Hrsg. von W. Börner, K. Vogel. Tübingen, 1998, ss. 62–88.
  22. Lysakova I. P., Veselovskaya T. M. Pragamtika pobuditel'nykh rechevykh aktov v russkom yazyke [Pragmatics of directive speech acts in Russian]. Szczecin / Rostock, 2008. 239 p.
  23. Rathmayr R. Pragmatische und sprachlich konzeptualisierte Charakteristika russischer direktiver Sprechakte. Slavistische Beiträge. Hrsg. von H. R. Mehlig. Bd. 319. München, 1994, ss. 251–278.
  24. Wierzbicka. A. Cross-Cultural Pragmatics. The Semantics of Human Interaction. Berlin; New York, 1991. 502 p.
  25. Ogiermann E. Politeness and indirectness across cultures: A comparison of English, German, Polish and Russian requests. Journal of Politeness Research 5. 2009, pp. 189–216.
  26. Buscha J., Freudenberg-Findeisen R., Forstreuter E. et al. Grammatik in Feldern. Hueber, 1998. 336 s.
  27. Formanovskaya N. I. Pragmatika pobuzhdeniya i logika yazyka [Command pragmatics and the logic of language]. Russkij yazyk za rubezhom [The Russian language abroad]. 1994, no. 5–6, pp. 34-40.
Full Text (PDF):
(downloads: 109)