Международный научный журнал
ISSN 2311-0759 (Online)
ISSN 2311-0740 (Print)


субжанр

Субжанр «обращение» в речи героев-интеллигентов (на материале советской драматургии 1950–1980-х годов)

В статье рассматривается функционирование субжанра «обращение» в речевом поведении представителей советской интеллигенции. В качестве материала было использовано 9 драматургических текстов отечественных авторов: В. Азерникова, С. Алешина, А. Арбузова, Л. Зорина, С. Михалкова, М. Рощина. Для анализа выбирались диалоги, в которых принимают участие герои-интеллигенты.

Религиозный стиль как система жанров (Рец. на кн.: Ицкович Т. В. Жанровая система религиозного стиля [Текст] : монография / Т. В. Ицкович. – М. : ФЛИНТА, 2021. – 400 с.)

Рецензия является откликом на выход в свет монографии Т. В. Ицкович «Жанровая система религиозного стиля». Автор представляет оригинальный взгляд на функциональный религиозный стиль как систему жанров и дает ее многоаспектное описание. Актуальность исследования обосновывается необходимостью всестороннего лингвистического изучения религиозного стиля в составе парадигмы функциональных разновидностей современного русского литературного языка и создания классификации жанров религиозного стиля на едином основании.

Речежанровая структура флирта у советской интеллигенции: композитные жанры и субжанры (на материале драматургических текстов Л. Зорина и В. Азерникова)

Статья посвящена исследованию речевого поведения героев-интеллигентов в коммуникативных ситуациях флирта. Материалом послужили советские комедийные пьесы 60–70-х гг.: «Добряки», «Энциклопедисты», «Транзит», «Покровские ворота», «Театральная фантазия» Леонида Зорина и «Возможны варианты» Валентина Азерникова. В последние годы выходят лингвистические работы, исследующие вербальные средства, характерные как для романтического дискурса в целом, так и для жанра флирта в частности, что обусловливает актуальность темы исследования.

Механизм становления модели сложного речевого жанра при интеркультурном заимствовании

Статья посвящена проблеме становления сложного речевого жанра в культуре в результате заимствования и трансформации иноязычной модели реализации базовой речевой стратегии жанра. Опираясь на исследования в области восприятия и порождения речи, автор анализирует процессы ассимиляции иноязычного канона жанра, в результате которых он приобретает национально-специфические черты и укореняется в новом для него лингвокультурном сообществе.