Международный научный журнал
ISSN 2311-0759 (Online)
ISSN 2311-0740 (Print)


языковая норма

АВТОМАТИЗИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД И НАРУШЕНИЕ СТИЛИСТИЧЕСКОЙ МАРКИРОВАННОСТИ В ИНФОРМАЦИОННЫХ ПРЕСС РЕЛИЗАХ

В статье рассматривается адекватность автоматизированного перевода с точки зрения языковых норм языка перевода и соответствия стилистике соответствующего речевого жанра. Целью исследования является анализ перевода официальных пресс-релизов с английского языка на русский язык с помощью онлайн-переводчика DeepL. Материалом исследования послужили информационные правительственные материалы 2024 года – заявления для прессы, заметки для СМИ, специальные брифинги и сообщения для прессы – объемом 35000 слов, размещенные в открытом доступе.

ЛИНГВОКРЕАТИВНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ ЖАНРА СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЕЙ)

В статье представлен анализ некоторых лингвокреативных приемов из постов русскоязычных пользователей социальной сети Фейсбук, профессионально связанных со словом (журналистов, лингвистов, литературных критиков, психологов, писателей и др.). Как самые популярные и эффектные приемы выделяются эрративы, приемы слитного написания и графического выделения, эллипсис, аббревиатуры, игра слов, словотворчество, английские вкрапления, заимствование английских моделей словообразования, литуративы.