• English
  • Русский

Контрастивное изучение моделей речевого поведения

Возросший интерес к анализу речевого поведения человека вызывает необходимость определения базовой единицы коммуникативной сферы, которая могла бы служить основой для её анализа. В первой части статьи обсуждаются предлагаемые различными авторами единицы речевой деятельности, такие как речевой акт (Дж. Остин и Дж. Сёрль), речевой жанр (М. Бахтин), ситуативная, аспектная и параметрическая модели коммуникативного поведения (И. Стернин), модель речевой деятельности (К. Элих и Й. Ребайн). В заключение обзора на суд читателя выносится авторская интерпретация базовой единицы коммуникации, которую предлагается назвать моделью речевого поведения (МРП). Иллокутивное содержание и общая организация МРП могут считаться универсальными, в то время как их языковая реализация является культурно обусловленной и может существенно различаться в разных языковых сообществах. Высказывания, входящие в определённую МРП, организованы по принципу поля, в составе которого выделяется прототипический центр и градуально сформированная периферия. Во второй части статьи описываются основные факторы и компоненты контрастивного анализа МРП, к которым относятся: дефиниция иллокутивной цели, выявление коммуникативно-прагматических факторов и основных структурных форм реализации МРП, контрастивное описание состава и иерархии коммуникативно-прагматичес-ких полей в анализируемых языках. В заключение выявляются различия между понятиями эквивалентности и адекватности и возможные отношения между ними в контрастивной лингвистике.

Литература

Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М. : Наука, 1974. 367 с.
Апресян Ю. Д. О языке толкований и семантических примитивах // Известия Академии наук. Серия литературы и языка. 1994, № 4. С. 27–39.
Апресян Ю. Д. Типы информации для поверхностно-семантического компонента модели «Смысл  Текст» // Wiener Slawistischer Almanach. Bd. 1. Wien : Institut für Slawistik der Universität Wien, 1980. 119 с.
Бахтин М. М. Проблема речевых жанров // Бахтин М. М. Собрание сочинений. М. : Русские словари, 1996. Том 5 : Работы 1940–1960 годов. C. 159–206.
Богданов В. В. Речевое общение : Прагматические и семантические аспекты. Л. : ЛГУ, 1990. 88 с.
Большой немецко-русский словарь / под ред. О. И. Москальской. В 2 т. Т. 2. М. : Советская энциклопедия, 1969. 1440 c.
Бондарко А. В. Введение. Полевые структуры в системе функциональной грамматики. // Проблемы функциональной грамматики : полевые структуры / под ред. С. А. Шубикa, А. В. Бондарко. СПб : Наука, 2005. C. 12–28.
Вежбицка А. Речевые жанры // Жанры речи : cб. науч. тр. / под ред. В. Е. Гольдина. Вып. 1. Саратов : Колледж, 1997. C. 99–111.
Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / пер. с англ. А. Д. Шмелева / под ред. Т. В Булыгиной. М. : Языки русской культуры, 1999. 780 с.
Гак В. Г. Сопоставительная прагматика // Филологические науки, 1992, № 3. C. 78–90.
Гашева О. В. Речевой акт обещания в современном французском и английском языках : семантико-прагматический и грамматический аспекты : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2007. 24 c.
Гладкова А. Русская культурная семантика. Эмоции, ценности, жизненные установки. М. : Языки славянских культур, 2010. 304 c.
Гладров В. Актуальные теоретические аспекты сопоставительного изучения русского языка // Язык. Культура. Человек : сб. науч. ст. к юбилею заслуженного профессора МГУ имени М. В. Ломоносова М. В. Всеволодовой / под ред. М. Л. Ремнёвой и др. М : МАКС пресс, 2008. С. 63–69.
Гладров В. От эквивалентности языковых структур к адекватности речевых актов // Русистика, 2000, № 1. С. 48–59.
Гладров В. Скрытая категория вежливости в русском и немецком языкаx // Семантико-дискурсивные исследования языка : эксплицитность / имплицитность выражения смыслов / под ред. С. С. Ваулиной. Калиниград : Изд-во РГУ им. Иммануила Канта, 2006. С. 81–93.
Гладров В. Специфика употребления методов и приемов в сопоставительном изучении русского языка // Русский язык за рубежом. М., 1994, № 5–6. C. 17–23.
Гладров В. Функциональная грамматика и сопоставительная лингвистика // Исследования по языкознанию : К 70-летию члена-корреспондента РАН Александра Владимировича Бондарко / Отв. ред. И. В. Недялков. СПб : СПбГУ, 2001. С. 67–77.
Гловинская М. Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект / под ред. Е. А. Земской, Д. Н. Шмелева. М. : Наука, 1993. C. 158–218.
Городникова М. Д., Добровольский, Д. О. Немецко-русский словарь речевого общения. M.: Русский язык, 2001. 332 с.
Дементьев В. В. Теория речевых жанров. М. : Знак, 2010. 600 с.
Дубровская, Т. В. Речевые жанры «осуждение» и «обвинение» в русском и английском речевом общении : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Саратов, 2003. 25 c.
Карасик В. И. Язык социального статуса. М. : Институт языкознания АН СССР, 1991. 495 c.
Кожина М. Н. Речевой жанр и речевой акт: некоторые аспекты проблемы // Жанры речи : cб. науч. тр. / под ред. В. Е. Гольдина. Вып. 2. Саратов : Колледж, 1999. С. 52–61.
Комлева Е. В. Соотношение понятий «речевой жанр» и «речевой акт» (на материале немецких апеллятивных текстов) // Теория и практика общественного развития. Краснодар, 2011, № 5. С. 296–300.
Которова Е. Г. Коммуникативно-прагматическое поле как метод комплексного описания способов реализации речевых актов // Томский журнал лингвистических и антропологических исследований / Tomsk journal of linguistics and anthropology, Вып. 1 (1), 2013. C. 58–67.
Ларина Т. В. Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. М. : Языки славянских культур, 2009. 512 с.
Новый большой немецко-русский словарь / под общ. рук. Д.О. Добровольского. В 3 т. Т. 2. М. : АСТ Астрель, 2009.
Сёрль Д. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17 / под ред. Б. Ю. Городецкого. М. : Прогресс. C. 151–169.
Стернин И. А. Модели описания коммуникативного поведения. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 2000. 27 с.
Фенина В. В. Речевые жанры small talk и светская беседа в англо-американской и русской культурах : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Саратов, 2005. 20 c.
Формановская Н. И., Третьякова Н. Н. Русский и немецкий речевой этикет: сходства и различия. Справочник. Moсква : Высшая школа, 2010. 119 с.
Шеловских Т. И. Речевой акт совета : функционально-прагматический анализ (на материале французского и русского языков) : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 1995. 16 с.
Bingan Ch. B. D. Begrüßung, Verabschiedung und Entschuldigung in Kamerun und Deutschland. Zur linguistischen und kulturkontrastiven Beschreibung von Sprechakten // Medium fremder Sprachen und Kulturen. Bd. 17. Frankfurt am Main : Peter Lang, 2010. 224 s.
Bogusławski A. On semantic primitives and meaningfulness // Sign, Language and Culture / eds. A.J. Greimas, R. Jakobson, M. R. Mayenowa, S. Zolkiewski. The Hague : Mouton, 1970. P. 143–152.
Bogusławski, A. Semantyczne pojęcie liczebnika. Wrocław : Ossolineum, 1966.
Brown P., Levinson St. Politness. Some Universals in Language Usage. Cambridge : Cambridge University Press, 1987. 367 p.
Bührig K. «Speech action patterns» and «discourse types» // Folia linguistica, 2005. Vol. 39, № 1–2. S. 143–171.
Daneš F. The Relation of сentre and periphery as a language universal // Travaux linguistiques de Prague, 2 : Les problèms du centre et de la périphérie du système de la langue / eds. J. Vachek; M. Komárek et al. Prague: Academie Tchecoslovaque des sciences, 1966. P. 9–21.
Dönninghaus S. Sprechakt und Kommunikationsgenre (Theoretische Aspekte der sprachlichen Interaktion) // Beiträge der Europäischen Slavistischen Linguistik (POLYSLAV), Bd. 4. Hrsg. von K. Böttger, S. Dönninghaus, R. Marzari. München : Otto Sagner Verlag, 2001. S. 69–79.
Ehlich K., Rehbein J. Muster und Institution. Untersuchungen zur schulischen Kommunikation. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1986. 62 s.
Ehlich K., Rehbein J. Sprachliche Handlungsmuster // Interpretative Verfahren in den Sozial- und Textwissenschaften / Hrsg. von H.-G. Soeffner. Stuttgart: Metzler, 1979. S. 243–274.
Einführung in die konfrontative Linguistik / Hrsg. von R. Sternemann. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie, 1983.147 s.
Eslamirasekh Z. A cross-cultural comparison of the requestive speech act realization patterns in Persian and American English. PhD Dissertation, 1992. URL: https://www.ideals.illinois.edu/handle/2142/21720 (дата обращения: 20.05.2015).
Félix-Brasdefer J. C. Pragmatic variation across Spanish(es): Requesting in Mexican, Costa Rican, and Dominican Spanish // Intercultural pragmatics, 2009, vol. 6, № 4. P. 473–515.
Flämig W. Grammatik des Deutschen. Einführung in Struktur- und Wirkungszusammenhänge. Berlin: Akademie Verlag, 1991. 640 S.
Gladrow W. Der Äquivalenzbegriff in der konfrontativen Linguistik // Zeitschrift für Slawistik, 1990, Bd. 35. S. 476–481.
Gladrow W. Die Konzeption der mehrdimensionalen Äußerungsstruktur im russisch-deutschen Sprachvergleich // Beiträge zur russisch-deutschen kontrastiven Grammatik / Hrsg. von W. Gladrow, R. Hammel. Frankfurt am Main u a. : Lang, 2001. S. 27–46.
Halliday M. A. K. Explorations in the functions of language. London : Edward Arnold, 1973. 144 p.
Interkulturelle Kommunikation / Hrsg. von J. Rehbein. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1985. 495 s.
Kadzadej B. Anrede- und Grußformen im Deutschen und Albanischen // Albanische Universitätsstudien. Bd. 1. Oberhausen : Athena, 2011. 200 s.
Kotorova E. G. Äquivalenz und Adäquatheit im Sprachsystem und in der Kommunikation // Die Sprache in Aktion / Hrsg. von M.L. Kotin, E.G. Kotorova. Heidelberg: Winter, 2011. S. 85–93.
Kotorova E. G. Äquivalenzbeziehungen : Wort, Wortgruppe, Wortsystem. Marburg : Tectum-Verlag, 2007. 197 s.
Lyons J. Linguistic semantics: An introduction. Cambridge : Cambride University Press, 1995. 376 p.
May J. L. Pragmatics. An introduction. 2nd. ed. Oxford : Blackwell Publishers Ltd, 2001. 418 p.
Multilingual communication / eds. J. House, J. Rehbein. Amsterdam, Philadelphia : John Benjamins, 2004. 358 p.
Murphy B., Neu J. My grade's too low : The speech act set of complaining // Speech acts across cultures : Challenges to communication in second language / eds. S. M. Gass, J. Neu. Berlin : Mouton de Gruyer, 1996/ P. 191–216.
Olshtain E., Cohen A. D. Apology : A speech act set // Sociolinguistics and language acquisition / eds. N. Wolfson, E. Judd. Rowley, MA : Newbury house, 1983. P. 18–35.
Pisarek L. Речевые действия и их реализация в русском языке в сопоставлении с польским (экспрессивы) // Acta Universitatis Wratislaviensis. Slavica Wratislaviensia. Wrocław : Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 1995. Iss. 89. 173 с.
Rose K. R. Method and scope in cross-cultural speech act research: A contrastive study of requests in Japanese and English. PhD Dissertation, 1992. URL: http://www.ideals.illinois.edu/handle/2142/21525 (дата обращения: 20. 05. 2015).
Savigny von E. Sentence meaning and utterance meaning: a complete case study // Meaning, use and interpretation of language / ed. R. Bäuerle. Berlin : Walter de Gruyter, 1983. P. 423–435.
Schulze-Neufeld H. Grüßen im Deutschen und Russischen : Eine kontrastive inferenzstatistisch-empirische Analyse // Berliner Slawistische Arbeiten. Vol. 40. Frankfurt am Main : Peter Lang, 2012. 224 s.
Searle J. R. Speech acts. An essay in the philosophy of language. Cambridge : Cambridge University Press, 1969. 203 p.
Sommerfeldt K.-E., Schreiber H., Starke G. Grammatisch-semantische Felder. Einführung und Übungen. Berlin, München : Langenscheidt, 1991. 144 S.
Wierzbicka A. A semantic metalanguage for a crosscultural comparison of speech acts and speech genres // Language and society, 1985, vol. 1. P. 491–513.
Wierzbicka A. Act of speech // Wierzbicka A. Semantic primitives. Frankfurt am Main : Athenäum Verlag, 1972. P. 122–149.
Wierzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics. The Semantics of Human Interaction. Berlin, N. Y. : Mouton de Gruyter, 1991. 502 p.
Wierzbicka A. English speech act verbs: A semantic dictionary. Sydney etc.: Academic Press, 1987. 397 p.
Wierzbicka A. Genry mowy // Tekst i zdanie. Zbiór studiów / Red. T. Dobrzyńska, E. Janus. Wrocław etc.: Ossolineum, 1983. S. 125–137.

стр. 27
Текст в формате PDF: