• English
  • Русский

Интерактивная реклама в многоязычном обществе: диверсификация жанра

Важная характеристика рекламы, размещенной в социальных сетях, – интерактивность, превращающая потребителей из пассивных реципиентов в активных участников рекламной коммуникации. Интернет-пользователи могут сделать свой адрес недоступным для рекламодателя или, наоборот, стать его подписчиком; они могут давать оценку производителям, товарам и услугам, а также распространять рекламу среди других пользователей, цитировать рекламные тексты в виртуальных дискуссиях и компилировать на их основе новые рекламные сообщения. Объектом исследования в данной статье стала дискуссионная группа Фейсбука, объединяющая русскоязычных жителей города Хайфа в Израиле. Хотя целью группы является обмен информацией о городских событиях, но одновременно это благоприятная платформа для маркетинга местного бизнеса и общественных инициатив. Мотивный и текстовый анализ материала позволил выявить разные формы вовлеченности пользователей в рекламную коммуникацию, рассмотреть взаимодействие вербальных и невербальных средств оценки рекламных сообщений. Особое внимание уделено переключению языковых кодов в рекламной коммуникации, указывающих и на диверсификацию жанра рекламы, и на закрепившееся многоязычие в формальном и неформальном дискурсе русскоязычых израильтян.

DOI: 
10.18500/2311-0740-2017-1-15-101-110
Литература
  1. Амири Л. П. Языковая игра в российской и американской рекламе: автореф. дис. … канд. фи-лол. наук. Ростов-на-Дону, 2007. 26 с.
  2. Крысин Л. П. Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. М.: Языки славянской культуры, 2004. 888 с.
  3. Фиалкова Л. Л. Русский язык в израильской торговли: Язык иммигрантов в свете социолингвистики // Русистика сегодня. 1999. № 1-2. С. 80-89.
  4. Campbell C. & Marks L. J. Good native advertising is not a secret // Business Horizons. 2015. № 58. P. 599-606.
  5. Curran K., Graham S. & Temple Ch. Advertising on Facebook // International Journal of E-Business Development. 2011. № 1. Vol. 1. P. 26-33.
  6. Ess Ch. and the Association of Internet Researchers. Ethical Decision-making and Internet Research: Recommendations from the AoIR Ethics Working Committee, 2002, pp. 1-33, http://www.fsa.ulaval.ca/cours/mrk-64662/popup/%C3%A9thique%20de%20la%20recherche%20dans%20SL/ethicsSL.pdf
  7. Fialkova L. & Yelenevskaya M. In Search of the Self: Reconciling the Past and the Present in Immigrants’ Experience. Tartu: ELM Scholarly Press, 2013. 282 p.
  8. Hair N., Clark M. & Shapiro M. Towards a classification system of relational activity in Consumer Electronic Communities: The Moderators’ tale // Journal of Relationship Marketing. 2010. № 1. Vol. 9. P. 54-65.
  9. Heeter C. Implications of new interactive technologies for conceptualizing communication // J. L. Salvaggio & J. Bryant (eds.). Media Use in the Information Age: Emerging Patterns of Adoption and Computer Use. Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum associates, 1989. P. 221-225.
  10. Kelly-Holmes H. Advertising as Multilingual Communication. New York: Palgrave, MacMillan, 2005. 206 p.
  11. Li H., Daugherty T. & Biocca F. Impact of 3-D advertising on product knowledge, brand, attitude, and purchase intention: The mediating role of presence // Journal of Advertising. 2002. № 3. Vol. 31. P. 59-67.
  12. Liu Yu. & Shrum L. J. What is interactivity and is it always such a good thing? Implications of Definition, Person, and Situation for the Influence of Interactivity on Advertising Effectiveness // Journal of Advertising. 2002. № 4. Vol. 31. P. 53-66.
  13. Martin E. A. Global advertising á la Française: Designing ads that “speak” to French consumers // The Journal of Language for International Business. 2005. № 1. Vol. 16. P. 76-95.
  14. McMillan S. J. & Hwang S. Measures of perceived interactivity: An exploration of the role of direction of communication, user control and time in shaping perceptions of interactivity // Journal of Advertising. 2002. № 3. Vol. XXXI. P. 29-42.
  15. McMillan S. J. Interactivity is in the eye of beholder: Function, perception, involvement and attitude toward the web site. Proceedings of the 2000 Conference of American Academy of Advertising // M. A. Shaver (ed.), East Lansing, MI: American Academy of Advertising, 2000. P. 71-77.
  16. Piller I. Identity construction in multilingual advertising // Language in Society. 2001. № 30. P. 153-186.
  17. Rafaeli Sh. & Sudweeks F. Networked interactivity // Journal of Computer-Mediated Communication. 1997. № 4. Vol. 2. http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1083-6101.1997.tb00201.x/full
  18. Roberts M. S. & Ko H. Global interactive advertising: Defining what we mean and using what we have learned // Journal of Interactive Advertising. 2001. № 2. Vol. 1. P. 1525-2019.
  19. Takashi K. A sociolinguistic analysis of English borrowings in Japanese advertising texts // World Englishes. 1990. № 3. Vol. 9. P. 327 -341.
  20. Thorson E. Advertising // M. B. Saswen & D. W. Stacks (eds.). An Integrated Approach to communication Theory and Research. Mahwah, N.J.: Lawrence Elbaum, 1996. P. 211-230.
  21. Vettorel P. English in Italian advertising // World Englishes, 2013. № 2. Vol. 32. P. 261-278.
  22. Vizcaino M. J. G. Code-breaking / code-making: A new approach in advertising // Journal of Pragmatics. 2011. № 8. Vol. 43. P. 2095-2109.
  23. Yelenevskaya M. An immigrant language in a multilingual state: Status and group competition // Russian Journal of Communication. 2015. № 2. Vol. 7. P. 193-207.
стр. 101
Текст в формате PDF: